Людам, Настям и Машам не очень повезло: какие привычные для украинцев женские имена вызовут непонимание заграницей
Здесь вы узнаете, как представляться заграницей, чтоб вас не поняли неправильно, если вы обладательница такого имени

Тори Путимцева Випусковий редактор вихідного дня сегодня, 21:30

Девушка, фото: Знай.ua сегодня, 21:30
Среди наших имен есть немало таких, которые вызывают у иностранцев самые неоднозначные эмоции – от смущенного удивления до искреннего смеха.
Подпишись на наш Viber: новости, юмор и развлечения!
Подписаться Ира
Иринам в Италии стоит представляться полным именем, ведь его сокращенная версия переводится с итальянского как «злость». Ирина звучит привычнее: и в украинский, и в итальянский оно пришло из греческого и означает «мир, спокойствие».
Катя
Это имя шокирует корейцев: в их языке есть слово, которое произносится примерно так же (га-тя) и означает «фальшивка». А вот «Екатерина» для носителей корейского звучит красноречиво.

Девушка с букетом роз, фото pibig.info
Настя
Британцы и американцы вряд ли смогут понять, почему в Украине так любят называть девочек Настями: для них оно созвучно слову nasty, которое означает «неприятный, противный». К полному варианту этого имени относятся с большим пониманием, хотя порой и связывают его со словом «анестезия».
Популярные статьи сейчас Россияне не избавятся так быстро от путина, бывший дипломат расстроил украинцев: "Они пропали бы без его защиты" "Сколько стоит совесть?": Маша Ефросинина поделилась историей 14 летней украинки, которую безнаказанно изнасиловали сверстники Украинцам выплатят по 2200 грн от ПриватБанка, но получат их не все: важные нюансы и условия Решение принято — в Украине взлетит тариф на электроэнергию с 1 апреля 2023 года Показать еще Света
Имя Светлана в Японии и Италии лучше не сокращать. «Света» японцам даже произнести сложно. Кроме того, словом «субета» называют женщин с низкой социальной ответственностью.

Красивая девушка. Фото: кадр с youtube
Галина
Галины забавляют испанцев и итальянцев, потому что в переводе с обоих языков gallina означает «курица». А жители Израиля в имени Галина слышат целую фразу – «Открой секрет!»
Полина
У этого имени в итальянском языке сразу два варианта, один лучше другого: pallina переводится как «мячик», pollina – «куриный помет». Для испанцев «Полина» тоже звучит странно – pollino по-испански значит «осел».

Девушка с каре, фото: Getty Images
Люда
Для сербов и хорватов это очень неблагозвучное имя, ведь в переводе оно означает «сумасшедшая, дура». А «луда куча» по-сербски и вовсе – «сумасшедший дом».
Валя
Слово, напоминающее уменьшительную форму имени Валентина, очень часто звучит в Испании: vale означает «ладно, хорошо», и это словечко постоянно употребляют в бытовом разговоре.
Маша
Во избежание недоразумений Мариям в Израиле лучше использовать полное имя, ведь «Маша» созвучно с вопросом ma sha?, который на иврите означает «Который час?».
Ранее мы сообщал, что мужчина регулярно изменяет своей жене, но хвастается, что все еще без ума от нее: «Вы учитесь доверять друг другу».
Подпишись на наш Viber: новости, юмор и развлечения!
Подписаться